Divided by a common language
Nov. 8th, 2007 09:51 amThere is a descriptive word which is gendered in some English dialects and not in others. I tend to use it as gendered, especially when gender is actually relevant to the context. So I'm not quite sure what the following passage is going to look like when my American publisher's editing and proof-reading team get through with it...
Bob smirked unsympathetically. "So you hired a bright young scientist for his technical ability; but you couldn't resist having a bit of fun with the fact that he _looks_ like a male version of the fluffy little blonde hired for her chest measurement and not her typing speed. And then the game turned real on you."
"And fluffy little blonds aren't even my type!"
"I know." Bob gave him an evil grin. "That's what makes it so funny."
ETA: It's a good thing that post and comment thread was a mostly serious discussion of a point of language, because my publisher *answered* it...
Bob smirked unsympathetically. "So you hired a bright young scientist for his technical ability; but you couldn't resist having a bit of fun with the fact that he _looks_ like a male version of the fluffy little blonde hired for her chest measurement and not her typing speed. And then the game turned real on you."
"And fluffy little blonds aren't even my type!"
"I know." Bob gave him an evil grin. "That's what makes it so funny."
ETA: It's a good thing that post and comment thread was a mostly serious discussion of a point of language, because my publisher *answered* it...